徐朝友 教授

发布时间:2021-02-01浏览次数:4041

教师个人简历

一、个人基本资料 


姓名

徐朝友

出生年月

1966.10

性别

 

民族

籍贯

安徽省巢湖市

政治面貌

 

学历

研究生

学位

硕士

毕业院校

南京大学

毕业时间

1999.07

工作单位

港澳公式497799外国语学院

职务

 

职称

教授

通讯地址

安徽省巢湖市半汤路1号港澳公式497799外国语学院

邮编

238000

在职情况

在职

联系电话

0551-82367212















 

二、教师授课情况(近三年)

1.英语翻译理论与技巧(一)、(二)

2.英语听力(三)、(四)

 

三、教、科研情况

(一)CSSCI论文

1.《鸳鸯蝴蝶派对柯南道尔小说女性形象的移植》,安徽师范大学学报,2003年第6期。

2.《鲁迅早期翻译观溯源》, 解放军外国语学院学报,2003年第5期。

3.《浅谈系统功能语法中的重合主位》, 外语教学,2004年第5期。

4.《<变译理论>的两大问题》, 外语研究,2006年第4期。

5.《后殖民翻译研究的新收获》, 中国翻译,2006年第4期。

6.《斯坦纳译学的本雅明渊源》, 外语研究,2008年第4期。

7.《海德格尔译学浅析》 ,东北师范大学学报,2009年第4期。

8.《斯坦纳译学的海德格尔渊源》, 安徽大学学报,2009年第4期。

9.《评保罗·德曼瓦尔特·本雅明译者的任务’”》,外语学刊,2011年第4期。

10.《斯坦纳译学阐释四步》, 安徽师范大学学报,2012年第1期。

11. 《从拉卡托斯研究纲领看西方翻译理论建构》,外语研究,2012年第1期。

(二)译著

1.《美国的兴衰与衰落》, 江苏人民出版社,20021月。

2.《平等》, 江苏人民出版社,20035月。

3.《流动的生活》, 江苏人民出版社,20126月。

4.《烟草经纪人》,译林出版社,20139月出版。

(三)专著

《阐释学译学研究:反思与建构》(教育部项目科研成果),南京大学出版社20139月出版。

(四)教材

《英汉互译教程》(安徽省高校十一五省级规划教材),中国科技大学20096月出版。

(五)项目

1. 2000年主持省级科研《文学翻译的无意识心理学原理》。

2. 2007年主持省级教研《基础英汉翻译教材现状及翻译教材编撰体系的更新研究》。

3. 2008年主持教育部科研项目《阐释学译学研究:反思与建构》。

4. 2014年主持省级质量工程项目《英语专业综合改革试点》。

5. 2016年主持省级质量工程项目《大学英语深度教学改革与实践》。